Когда музыка говорит на 27 языках

Астана опера
В Камерном зале имени Куляш Байсеитовой театра «Астана Опера» 29 апреля состоится праздничныйконцерт, посвященный 30-летию Ассамблеи народа Казахстана. Заслуженный деятель Казахстана АзаматЖелтыргузов представит программу «Халық әуендері», в которой прозвучат песни на 27 языках народов, проживающих в нашей стране.
Концерт приурочен не только к юбилею Ассамблеи народа Казахстана, но и ко Дню единства народа РК, что делает его особенно значимым. В нашей многонациональной стране, где в мире и согласии живут более ста этносов, музыка всегда была важным инструментом межкультурного диалога.
30 лет назад, в 1995 году, только что созданная Ассамблея народа Казахстана задумывалась как эксперимент. Многие сомневались: можно ли объединить 130 этносов на одной земле? И спустя 3 десятилетия абсолютно понятно, что Казахстан стал примером единства.
Оперный певец Азамат Желтыргузов к юбилейной дате подготовил сборник «Халық әуендері», который подобенмузыкальной энциклопедии казахстанской полиэтничности. В него вошли романсы и песни на 27 языках народов, живущих на земле Казахстана.
— Идея создания этого сборника возникла в результате многолетней творческой деятельности и активного участия в концертах, посвященных Дням культуры Казахстана за рубежом, а также в международных конкурсах, в которых одним из обязательных условий часто являлось исполнение народной песни или романса композиторов страны-организатора. Эти выступления вдохновили меня и моего концертмейстера Ляйлю Калайдаровну Сеитову, с которой я имел честь работать на всех международных конкурсах, на создание сборника, отражающего богатое многонациональное культурное наследие Казахстана. Я подумал: почему бы не собрать воедино такое музыкальное сокровище? Так появился замысел сборника – объединить песни и романсы на 27 языках, чтобы показать, насколько разнообразна и гармонична наша страна. Мы стремились объединить в одном издании песни различных этносов, проживающих в нашем государстве, чтобы продемонстрировать музыкальное многообразие и вклад каждого народа в общую культуру Казахстана, — рассказывает Азамат Желтыргузов.
На этом сольном концерте певец будет сродни музыкальному«машинисту», который везет слушателей через горы, степи и города, останавливаясь в каждой культуре. Так, публику ждут встречи от задушевных татарских напевов до огненных азербайджанских мугамов, от лиричных русских, украинских романсов до эпичных монгольских баллад.
— Процесс отбора произведений был увлекательным, непростым. Мы стремились включить произведения, которые не только представляли бы разные этносы, но и имели глубокий музыкальный и исторический смысл. Многие песни передавались устно, и их точная транскрипция требовала дополнительной работы. Также мы консультировались с этнографами, музыковедами и представителями национально-культурных центров, чтобы сохранить аутентичность исполнения. Особую значимость сборнику придает то, что некоторые произведения трудно найти в свободном доступе –они были собраны из архивных изданий и источников других стран. Искали ноты, общались с музыкантами и исследователями, иногда даже записывали мелодии со слов носителей культуры. Сложности были, особенно с редкими языками – не всегда удавалось найти готовые ноты или точные тексты. Но самое ценное – это встречи с носителями культур, которые делились историями и помогали передать истинный дух каждой композиции и, благодаря поддержке коллег и энтузиазму, мы справились.
Особую атмосферу культурного диалога, взаимопонимания и уважения к традициям разных этносов вместе с АзаматомЖелтыргузовым предадут его коллеги, оперные певцы, представители разных национальностей — меццо-сопрано Василиса Савкина, сопрано Марьям Галиева, тенор Павел Ким, баритоны Нематилло Зкруллаев, МунхтувшинХоролгарав. Партию фортепиано исполнят — Заслуженный деятель Казахстана Раушан Бескембирова, «Мәдениетсаласының үздігі» Ляйля Сеитова, «Мәдениет саласыныңүздігі» Дина Мирманова.
Певец поделился, что среди множества этническихпроизведений впечатление на него также произвели и песни на китайском, корейском и японском языках. Их мелодика, ритмическая структура и интонационное богатство оказались удивительно выразительными и глубокими, открывая новые грани эмоционального восприятия. — Настоящим открытием для меня стали также малоизвестные романсы казахстанских композиторов различных национальностей. Эти произведения тронули меня своей искренностью и потребовали особенно чуткого и вдумчивого подхода кинтерпретации, — отметил исполнитель.
— Сложность исполнения во многом зависит от фонетики языка и его вокальной специфики. Так, китайский и японский языки требуют особенно тонкого подхода к интонации и нюансам произношения, в то время как азербайджанский и монгольский отличаются сложными ритмическими рисунками, требующими особого чувства пульса и артикуляционной точности. Наибольшие трудности, пожалуй, возникают при исполнении песен на языках с непривычной фонетикой – из-за их уникального звукоизвлечения и специфического строя речи. Однако главная задача – не только техническое исполнение, но и передача эмоциональной глубины, ведь каждая песня несет в себе отпечаток многовековой традиции и истории народа,которые, к слову, нередко переплетаются, — продолжил АзаматЖелтыргузов.
В завершении беседы певец заметил, что его переполняетгордость, волнение и радость. – Гордость, потому что мы создали нечто уникальное, что, я верю, займет достойное место в истории казахстанской музыки. Волнение, потому что хочется, чтобы сборник был принят с теплотой и интересом. И, конечно, радость – от возможности поделиться этим трудом с публикой. Еще хочу сказать, что Казахстан строился и креп в трудах и стремлениях всех этносов. Пусть в наших домах звучат песни на разных языках, пусть наши дети растут с чувством гордости за многонациональное наследие и учатся ценить это богатство. А самое главное хочу пожелать всем намоставаться большой семьей, какой бы ветер перемен ни дул в мире.